Тетради Юлии Алексеевны Горбовой

ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО

TRADUIT DU FRANCAIS https://wordpress.com/post/gorboffmemoires.com/3881

Юлия Алексеевнa Горбовa (1904-1998) Париж, 1995. Cемейный архив М. М. Горбовой (c)

 

Juliette Gorboff, Paris, vers 1930. Archives Gorboff(c)

Юлия Алексеевнa Горбовa, Париж, 1930. Cемейный архив М. М. Горбовой (c)

 

 

 

 

 

 

 

Исходная точка : фотография мамы молодой, такой, какой я ее никогда не видела. Напротив та мама, которую помню только как старую, или очень старую, даму. Точка прибытия известна: уже почти двадцать лет, как ее нет, и, несмотря на  многочисленные разногласия, противостоявших нам, я не могу забыть ее. В этом блоге, призванном служить опорой памяти моих потомков, речь пойдет только о ее страстной привязанности к России, где она никогда не была, о ее общественной деятельности в различных русских благотворительных организациях и о ее антисемитизме, который так тревожил нас. Остальное – наша привязанность, недомогания, радости и печали – относится к семейной передаче, прежде чем время окончательно сотрет следы нашей семьи.

В стране с такой придирчивой администрацией, как и во Франции, только административное чудо позволило моей матери работать до восьмидесяти шести лет; в 1990 году она сама закончила свою должность экономки в доме русских престарелых Сент-Женевьев-де-Буа. Я жила на улице Дю Бак, квартира освобождалась на  лестничной площадке: мы стали жить бок о бок. Из непокорной дочери я постепенно превратилась в  мать моей матери.Тогда мы встретились.

Юлия Алексеевна Попович(1904-1998) была дочерью священника; судя по фамилии, возможно даже целого поколения священников. Я ничего не знаю об этой русской или очень обрусевшей семье, живущей в Кишиневе, в Бессарабии (ныне Молдавия), где мамин отец руководил городской семинарией. Она мало говорила о своем прошлом, а когда это случалось, у меня всегда возникало впечатление, что она стремилась его приукрасить. Я помню присутствие братьев и сестер, определенное материальное благополучие (я храню ее фотографию в теннисном костюме), няню, которая повела ее в общественные бани – потрясение перед обнаженными телами – и воспоминание о счастливой провинциальной молодости с друзьями, пикниками… и о незабываемом вкусе Бессарабского винограда.

mama 033

 Алексей Попович. Кишинев, 1938 г. Cемейный архив М. М. Горбовой (c)

Mère de mama 2

Мария Ацоном, мать Ю. А. Попович, 1938 г. Cемейный архив М. М. Горбовой (c) 

Проверяя некоторые данные на русском веб–сайте об эмиграции (очень хорошо документированном, зачастую лучше, чем французские аналоги), я обнаружила, что ничего не знаю о семье своей матери. Имена директоров семинарии упоминаются, но я не могу найти Алексея Поповича. Я, конечно, сожалею об этом, но по сути это не имеет значения, потому что, в рамках этого блога, только мамина судьба меня интересует. Долгий перелом отделил ее жизнь среди русской эмиграции от жизни ее семьи, оставшейся в Румынии, и я не пойду по стопам Даниэля Мендельсона (The Lost, 2006), который отправляется на поиск своих родителей, пропавших без вести в стыдливо именуемых на западе « восточных » странах. Редкие письма доходили до нас, мы знали, что они живы, но при Чаушеску могло случиться все, что угодно…

Забывая о том, что Бессарабия была аннексирована Россией в 1812 году, мама возненавидела румын: вернувшись в 1918 году в свою страну, они последовали примеру своих предшественников, навязывая в одночасье использование своего языка. Мама говорила, что это стало причиной ее последовавшего отъезда в Париж (ей было 26 лет). Тот факт, что она ни разу не упоминала о какой-либо истории любви или помолвке, несомненно говорит о тайне: в двадцать шесть лет молодая девушка редко остается одна. До конца жизни мама ни разу не намекала на другого мужчину. По крайней мере, в моих глазах еe жизнь должна была начаться и закончиться с моим отцом. Воплощение христианской морали XIX века, маму можно определить одним словом: «долг». mama VMЮ. А. Попович в Монморанси, 1932 г., когда папа за ней ухаживал. Cемейный архив М. М. Горбовой (c)

В то время девушке не полагалось путешествовать одной, и в 1930 году она уезжает в Париж со своей подругой Надей Бидерман, направлявшейся туда с матерью. Покинув то, что можно назвать «окраинами Империи», все три женщины вдруг оказались в Париже, в самом центре активного движения младороссов, где Светлана Казем-Бег держала семейный пансион. Под руководством харизматичного Александра Казем-Бега (1902-1977) это движение объединяло молодых людей, которые под смелым лозунгом «царь и советы» ставили себе целью реформировать Россию после падения коммунизма. Юная Юлия Попович встречается с моим отцом, в 1934 году, выходит за него замуж, по замужеству становится француженкой. Я их единственной ребенок.

Еще не говоря по-французски – (мама всегда сохранит русский акцент и своеобразный оборот  фраз: « jamais on ne sait pas » и « когда надо,так надо »…сегодня стали семейными кодексами ; уточняю, что дома мы говорили только по-русски), –  она сначала работает в интернате в Монморанси под названием  « Голодная пятница »: только русские могут так называть интернат для нуждающихся детей. После довольно благополучного перерыва во времена моего рождения – папа устроился на работу шофером у культурного банкира, который  к нему хорошо относился ; еврей, г-н Моргенрот вернулся в Соединенные Штаты накануне войны, – маме пришлось следовать примеру многих эмигранток, берущих работу на дому: день и ночь она вязала для дома моды, имя которого я до сихь пор не забыла, Анни Блатт.

1940 год:  эвакуация перед немецкой армии, война. С апреля 1941 года по октябрь 1943 года Юлия Алексеевна Горбова становится воспитателем в интернате, расположенном в Вильмуассоне (фотография, открывающая этот блог, относится к тому времени). Во главе его стоит княгиня Вера Кирилловна Мещерская (1876-1949), заведующая домом престарелых в Сент-Женевьев-де-Буа, где, как мы видели выше, мама положит конец своей профессиональной деятельности. Моя мать была сильной и смелой женщиной. В течение почти полувека она руководила колониями отдыха, была генеральным надзирателем различных домов престарелых: комитета Земгора (Кормейль-Ан-Паризис), русских инвалидов  (Монморанси),  Розе-ан-Бри, Сент-Женевьев-де-Буа…

Villemoisson0010

Удостоверение княгини Мещерской

O;aLEX0017Удостоверение протоиерейя Александра Чекана 

Когда я вспоминаю маму, мне сразу приходят в голову три вещи: она чувствовала себя русской прежде всего, была страстно привязана к России и императорской семье и не любила евреев. Я объясняю себе генезис этой любви к России – где, напоминаю, она никогда не была – ненавистью к румынам и очень русофильской семьи. Всю жизнь мама будет чувствовать себя в изгнании из страны, где она не жила (здесь наши судьбы встречаются), и рассказы моего отца о России постепенно становятся ее  собственные воспоминания.

Происхождение маминого антисемитизма легко объяснить: он происходит из детства, проведенного в Кишиневе, городе, печально известном своими погромами (в 1903 и 1905 годах, первый с полусотней погибших). На этой земле, где евреи составляют почти половину населения и пользуются более благоприятными условиями, чем те, которые были навязаны им в 1791 году Екатериной II в районе проживания (больницы, право на владение землей, красивая синагога), она с самого рождения дышит антисемитизмом. Широко распространенный среди русских, а позже и советских людей, антисемитизм был разделен и некоторыми эмигрантами, которые подчеркивали роль евреев в установлении коммунизма. От реакции я стала филосемиткой.

Чтобы закончить с маминым антисемитизмом, но не с ее воспоминаниями, я хотела бы рассказать « историю поезда ». Вот она : в 1938 году (мне было два года) мы поехали в Кишинев, чтобы познакомиться с семьей Поповичей ; мой отец вернулся в Париж раньше нас. В обратном поезде, когда мы приближались к границе, еврейка в панике попросила маму забрать ее девочку с ней.  Не знаю, какой хитростью маме это удалось. Папа рассказывал мне эту историю после войны, в то время, когда не говорили о Шоа ; когда мои дети и внуки начали понимать, что такое антисемитизм, она стала отправной точкой для дискуссий. Им нужно было знать, что – в отличие от антисемитской ненависти и Холокоста, – предрассудки бабушки исчезали, когда речь шла о спасении  ребенка. 

А французы ? В первые годы жизни во Франции у моих родителей было много друзей, все русские. Молодость, изгнание, язык и осуждение коммунизма объединяли эмигрантов. Поворотный момент возник после окончание войны : некоторые друзья вернулись в СССР, другие уехали в США или в другие страны, третьи, благодаря своим профессиональным успехам, постепенно терялись из виду. Случай с моими родителями был особый: живя с 1952 года в доме для русских престарелых эмигрантов (где, напоминаю, мама была генеральным надзирателем) и, следовательно, находясь с ними в постоянном контакте (выходные часто были посвящены посещению больных в больнице, папа добровольно служил шофером), у них не было времени завязывать отношения с французами. И даже если бы им захотелось расширить свой горизонт, это было бы не просто.

Сегодня мы не отдаем себе отчета, насколько изменился мир: в отличие от рабочих или крестьян начала ХХго века, обладающих ныне исчезнувшей простотой нравов, средний класс населения Франции, то есть мелкая буржуазия, избегал всяких отношений с иностранцами, и, какими бы приятными людьми они ни были, дверь оставалась для них закрытой. Живя в тяжелых условиях, русские чувствовали себя по-настоящему комфортно только между собой. Пришлось дождаться моего поколения, то есть учебы во французской школе, чтобы нас стали иногда приглашать в гости,- за отсутствия приличного жилья мы не могли пригласить их к себе. Эта проблема была решена только с улучшением наших жилищных условий, то есть к концу шестидесятых годов, но мы тогда уже были взрослыми, и молодые французы не разделяли предрассудки родителей.

Да и сказать по правде, у мамы не было других интересов, кроме России. Ее контакты с французами ограничивались теми, с кем она встречалась по работе: врачом (доктор Ле Гэ, я его еще помню) или персоналом заведения. В своем роде мама была незаменима: учила хорошим манерам молодую санитарку по прозвищу «дикарочка» (говорить «да», а не «да-с»), которая, когда мама поселилась на улице Дю Бак, привезла показать ей своего новорождённого ребенка, поднимала настроение постоянно депрессивной прачке, одалживала деньги торговцу овощами, когда у него были проблемы с наличностью и т.д. Эта щедрость шла, вероятно, рука об руку с желанием показать французам природу русского народа.

Перебирая старые фотографии, я нашла те, что висели на стене маминой спальни. Рядом с привезенным из Кишинева ковром (он был соткан специально для нее, на нем стоит и дата ее рождения), повешенным на стену, как принято на Ближнем Востоке, видны фотографии императорской семьи. Они свидетельствуют о безусловной любви мамы к монархии, любви, которую она перенесла на Де Голля и Солженицына, которому она писала письма. Великие люди моей матери – не поэты, а рыцари.

mur mama0002 (1102x746)

Ю. А. Горбова,1995 г, с внучками. Cемейный архив М. М. Горбовой (c)

Монархистка, антисемитка, страстно любящая страну, которую не знала,постоянно говорящая о своем «долге» а не о своих правах, расистка, националистка, фашистка, что еще? Сегодня мама была бы воплощением  этих грехов… Бедная Баби! Прости меня за то, что я так выставляю тебя на всеобщее обозрение: я делаю это потому, что знаю, что ты одобрила бы этот блог, потому, что он не может существовать без тебя, свидетеля эмиграции и члена семьи Горбовых.

Babi carte0002

Поздравительная открытка  мамы внучкам

В последние годы мама много читала. Я исчерпала русский фонд библиотек VI и VII округов Парижа и многих других… Витте, Герцен ( который у нее был в почете, еврей!), Кропоткин, Кюстин, Радищев, Керенский, воспоминания тех, кто имел дело с государем, лже-Анастасия, Троцкий… она читала все. Затем она принялась переписывать целые, на ее взгляд, самые важные, страницы книг. Тридцать четыре тетради были так заполнены –«Ты их прочтешь после моей смерти?» – спрашивала она. Я уверяла ее, что да, я их прочту… но мы обе знали, что я этого не сделаю. Я сохранила четыре или пять тетрадей, прежде, чем решилась сжечь остальные. Любя Россию, ни разу не посетив ее, мама переписывала чужие тексты, чтобы передать своим детям ее привязанность к стране, которую, как сама считала, понимала лучше кого-либо…Какая странная судьба!

Она понемногу начала терять рассудок. С силой и упрямством, которые всегда были ей свойственны, мама решила, что надо разослать резюме своих тетрадей («моя работа», говорила она) редакторам. В течение нескольких месяцев я лгала, уверяя, что послала рукопись, говорила, что часто приходится долго ждать ответа, что издательства не утруждают себя ответом… до того дня, когда все это чуть не приняло драматический оборот. Я отчаянно искала выход из тупика, и как-то, проходя мимо издательского дома Грассе, зашла и попросила человека, ответственного за рукописи. Очаровательная дама  как раз была там, и, о чудо, все было улажено за десять минут: на издательском листе, она написала записку, в которой, «…несмотря на несомненный интерес рукописи…», она полагала, что, «…к сожалению, эта работа не найдет читателей во Франции»…

Мама успокоилась, рак взял верх, и тетради исчезли с ее горизонта. Я перестала работать в 1997 году и оставалась при ней. Она написала инструкции по погребению: – Отправь мои вещи и работу в Россию, чтобы она послужила русской молодежи и будущей России, великой и родной. «Великой и родной »…. Мама провела свою жизнь под знаком этих слов, и я пишу эти строчки в ее память.

                                                         Марина Горбва, Париж, 30 января 2016 года

contact: gorboff.marina@gmail.com

И еще :   Яков Горбов: письма к Вере:
gorboffmemoires.com
этот блог доступен на сайте городской библиотеки Дижона в рамках Фонда "Gorboff":    http://patrimoine.bm-dijon.fr/pleade/module-eadeac/ead.html?id=FR212316101_gorboff#!{%22content%22:[%22FR212316101_gorboff_e0000012%22,true,%22%22]}



A voir également: Marina Gorboff, La Russie fantôme, l'émigration russe de 1920 à 1950,1995, Paris, l'Age d'Homme

[